我爱你
kata mbah Google begitu tulisannya ::ungg::
Printable View
我爱你
kata mbah Google begitu tulisannya ::ungg::
Wah, sempat terbengkalai ya :cengir:
Dumbie, 到北京了沒有? :cengir:
Yang laen: 大家呢? 你們好好嗎?
:cengir:
dumbie keknya dah balik ke habitatnya,
dah jarang keliatan di sini, FB juga diblok di negara sana, ntah dengan kopimaya yah ::oops::
sebenarnya untuk memulai dari awal huruf rumput mendingan belajar nulis sendiri atau pake kibor?
Iya nih, udah ga keliatan idungnya di dumbie :cengir:
Idealnya sih blajar nulis pake tangan, cuman tulisan gini sebenarnya ada urutan gimana menulis stroke/guratannya. Jadi agak susah kalo ga ada yang ngajarin, walo di buku2 biasa ada ngajarin sih. Lagian blajar pake tangan sangat menyita waktu.
Untuk yang males ato mo cepet, pake aja kibor :cengir: karena lebih mudah blajar kalo cuman ngetik pake alfabet (alias pinyin/karakter yang diromanisasikan)
Kalau mau belajar nulis huruf Han itu ya musti pake tangan. Pake Keyboard itu justru kalo udah bisa. Karena belajar nulis pake Keyboard cuman bisa inget cara baca doank tapi nggak mungkin inget cara nulisnya.
Jangan pake istilah "huruf rumput" karena bisa rancu sama istilah 草書 Cǎoshū [huruf rumput] yang merupakan shorthand [semacam steno] dari huruf Han yang baku.
Spoiler for Contoh Cǎoshū:
Lama ga ada lawan bicara mandarin semenjak back for good dari beijing;D
skill uda mulai pudar ini.
Lidah uda kebawa bhs indo lg::arg!::
Pada masa neolitik akhir, sekitar paruh kedua millenium ketiga Sebelum Masehi, banyak lambang atau pictogram yang terukir pada tembikar dan giok yang berasal dari masa tersebut. Lambang-lambang ini diperkirakan berfungsi sebagai lambang keluarga atau klan yang merupakan bukti kepemilikan atau asal dari tembikar dan giok tersebut.
Spoiler for :
Lambang-lambang tersebut bukan benar-benar Huruf Han, namun demikian lambang-lambang itu mengandung kemiripan dengan Huruf Han awal. Dan setidaknya dalam satu contoh sebuah lambang, yaitu burung dengan simbol matahari, terus digunakan sebagai nama klan pada masa awal dinasti Shang seperti yang terukir pada artefak yang terbuat dari perunggu.
kok kayanya cukup kompleks ya untuk ukuran lambang gitu?
yang kedua dari kiri kayanya bisa dimengerti sebagai lambang
tapi yang paling kiri, agak terlalu kompleks untuk dijadikan lambang ya?
Waktu gw tour ke china sama org2 jepang, mereka tidak kesulitan buat mengerti.. tapi ada sedikit kesulitan dalam membacanya.. yg di bawah bahasa jepangnya...
門 MON = Pintu
東 Higashi = Timur
長い Nagai = Panjang
betul..
東京 = Tokyo
bentul :-bd sampai sekarang namanya masih dipakai di kanto 江戸川区 :nunjuk: Edogawa Tokyo
Beberapa contoh dari Huruf Han pada masa Dinasti Shang
Spoiler for :
Mao Zedong lancar berbicara dalam Bahasa Mandarin. Namun banyak orang tidak mengerti 100% dari ucapannya karena ia mengucapkan kata-kata Bahasa Mandarin dengan logat Hunan yang kental. Berikut ini contoh pidato Mao Zedong.
Spoiler for :
Sekarang bandingkan dengan ucapan orang Hunan berikut ini
Spoiler for :
Yang model begini ada kok bukunya dalam Bahasa Indonesia. Site Patrick Zein ini berdasarkan risetnya Jun Da, jadi untuk yang belajar Jiantizi memang pas sekali karena risetnya berdasarkan huruf-huruf yang dipakai di Media Massa Mainland. Tapi kalau untuk Fantizi mungkin kita harus lihat hasil riset dari Taiwan atau tempat-tempat lain.
weleh, ini baru pertama kali saya denger mao zedong ngomong mandarin
bunyinya aneh bangetttt, ga kaya mandarin ::elaugh:: kata2 yang dia sebutkan ga mirip dengan yang tertulis karena logatnya. kalo ga da teks bakal ga tau kalo dia lagi nyebutin kata2 itu
eh iya, yang patrick zein kayanya berdasarkan penggunaan di mainland
yang saya sering ketemu tuh kalo ga mainland ya hongkong, tapi hong kong kan brarti berdasarkan kantonis, jadi ga tepat juga daftarnya jadinya
kalo yang taiwan kamu ada sumbernya ga li?
Di Buku yang saya punya kayaknya ada alamat website sumbernya. Tapi bukunya mesti dicari dulu. Itu juga kalo websitenya masih berfungsi. Nanti deh diusahakan.
Sebetulnya bukan hal yang aneh. Para pemimpin di negara (heterogen) manapun biasanya memang punya aksen dan kadang-kadang juga grammar yang khas. Contohnya kata-kata dalam pidato/ucapan Suharto yang sering memakai bunyi/grammar non standar.Quote:
weleh, ini baru pertama kali saya denger mao zedong ngomong mandarin
bunyinya aneh bangetttt, ga kaya mandarin ::elaugh:: kata2 yang dia sebutkan ga mirip dengan yang tertulis karena logatnya. kalo ga da teks bakal ga tau kalo dia lagi nyebutin kata2 itu
Untuk kasus Cina, memang agak unik karena aslinya Cina adalah sebuah negara besar yang tidak punya bahasa nasional. Meskipun sudah ada Guoyu sejak awal abad lalu namun pengajarannya secara intensif di seluruh pelosok baru dimulai sejak 1950an. Oleh sebab itu banyak sekali pemimpin-pemimpin Cina generasi awal yang tidak bisa berbahasa Mandarin.
Mao Zedong awalnya adalah seorang librarian sehingga beliau adalah seorang yang cukup terpelajar karena banyak membaca buku. Penguasaaan Bahasa Mandarin tertulisnyapun cukup lumayan. Namun bahasa lisan kan berbeda sehingga walau ia menguasai banyak kosa kata dan tata bahasa dalam Bahasa Mandarin namun untuk pengucapannya sangat kurang. Oleh karena itu memang Bahasa Mandarin Mao sulit dipahami oleh rakyat.
Banyak tokoh-tokoh lain yang juga begitu. Deng Xiaoping misalnya, Leluhurnya berasal dari komunitas Hakka di Guangdong. Namun karena program transmigrasi dinasti Qing, keluarganya pindah ke Sichuan. Beberapa generasi kemudian Deng lahir. Oleh karena itu bahasa yang dikuasai oleh Deng Xiaoping adalah Bahasa Mandarin dialek Sichuan. Setelah menjadi pemimpin pusatpun logat Sichuannya masih sangat kental. Namun karena Bahasa Sichuan relatif dekat dengan Bahasa Mandarin standar jadi ucapannya masih bisa dipahami.
Tokoh-tokoh lain juga begitu. Bahkan tokoh-tokoh dari partai nasionalis seperti Chiang Kai-Shek dan Sun Yat Sen pun punya logat yang khas.
walaupun hanya huruf E saja yg dipermainkan ama rezim yaQuote:
Contohnya kata-kata dalam pidato/ucapan Suharto yang sering memakai bunyi/grammar non standar.
Thanks li! :mrgreen:
kayanya itu terjadi di mana2 aja ya
coba aja denger orang ngomong bahasa indonesia, orang jawa, sulawesi, kalimantan, jakarta, biar sama2 ngomong indo, tapi beda2 bunyinya :cengir:
ah ketika julius caesar berteriak kepada para bajak laut itu ya: tapi itu adalah kesalahan daripada orang-orang galiaQuote:
Banyak contoh non standar yang lain seperti pemakaian kata "daripada" dan "semangkin" khas Suharto
anah buah julius: benar juga, makin kesini bahasanya mangkin runyam
Mandarin Sichuan
Bahasa Mandarin Sichuan mempunyai beberapa perbedaan dengan Bahasa Mandarin Standar.
Spoiler for :
大家好,::bye::
我叫杜俊强
我想学习汉语。。。:sarjana:
李老师, 请您教我。。。。:matabesar:
谢谢,
很高兴认识你。。。 :manis:
我也还学习’:sarjana:
如果我的说话不太好‘
哈哈哈哈, 对不起,
我不会读你的汉字‘
那是什么字吗??:tanya:
是非題 [范瑋琪]
Spoiler for :
Spoiler for 最愛最愛:
Spoiler for Hakubi White C TV CM:
Mungkin ada yang bingung dengan istilah Bahasa Mandarin yang saya gunakan karena cakupan yang saya gunakan begitu luas.
Istilah Bahasa Mandarin mengacu kepada dua definisi. Yang pertama adalah Modern Standard Chinese, yaitu bahasa nasional Cina dalam bentuk baku (PǔtōnghuÃ*/Guóyǔ]. Yang kedua adalah istilah yang mengacu kepada serangkaian dialek-dialek Cina yang berhubungan erat satu sama lain yang digunakan di Cina Utara dan Cina Barat Daya [BěifānghuÃ*].
Jadi jelas bahwa isi thread ini mencakup kedua definisi tersebut.
金枕头 - 主题曲
Spoiler for :
大家好~
我性鍾,今天剛加入此網站.
希望以後我可以認識更多的新朋友囉~
Banyak orang beranggapan bahwa Bahasa-bahasa Cina, termasuk Bahasa Mandarin, sangat sulit untuk dipelajari. Untuk mengucapkan lafalnya secara tepatpun jauh lebih sulit lagi. Hal ini ada benarnya karena semakin jauh perbedaan antara bahasa asal dengan bahasa target maka secara subyektif akan semakin sulit untuk dipelajari. Jadi penutur Bahasa Jerman akan lebih sulit mempelajari Bahasa Mandarin daripada penutur Bahasa Kanton.
Namun ada juga orang-orang dari latar belakang bahasa yang sangat berbeda yang dapat dengan fasih berbahasa Mandarin atau Bahasa-bahasa Han yang lain. Berikut ini contohnya :
Spoiler for :
halo juga zazhikiwarashi
apa kabar :cengir:
wow, orang yang di video kedua lancar banget, terutama bahasa kantonnya. penekanan aksennya juga mirip banget, ga bakal nyangka dia orang asing kalo ga liat videonya. bahasa mandarinnya juga oke. lucu waktu dia cerita tentang 2 cewe yang ngomongin dia cakep trus dia tiba2 bales pake mandarin ke mereka :lololol:
orang yang di video pertama juga kocak dengan logat beijingnya, ngeroll lidahnya jadi suara kaya kumur2nya mirip :lololol: yang waktu dia ngebaca / ngomong dengan mandarin standar, penekanan intonasinya juga oke, tapi gayanya kurang natural :cengir:
saya juga suka kaget waktu ngeliat orang asing ngomong chinese, aneh banget! terutama kalo bagus pengucapannya. kemaren2 saya ketemu satu petugas imigrasi, tampangnya kaya keturunan arab ato india gitu kayanya, trus tiba2 ngomong mandarin ke sepasang orang tua chinese yang lagi ngantri di depan saya, kaget saya :lololol:
buset itu yg di tianjing masi di sono bro ??? dr jaman kafegaul ente msh di tianjing ???
---------- Post Merged at 08:59 PM ----------
kadang yah...gw kalo ngomong mandarin di bandara sono. Kadang malah diperlakukan semena mena....tp bgt dibalas pakai bhs inggris...raut wajah mreka menjadi mendadak friendly ;D