Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 36

Thread: Nama Cina untuk non-Tionghoa

  1. #1
    pelanggan setia kandalf's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    6,050

    Nama Cina untuk non-Tionghoa

    Tanya dong.
    Biasanya kalau belajar Mandarin kan nanti dikasih nama Cina.
    Itu valid sampai kapan ya?

    Ada kasus kebalikannya.
    Kawan dari RRT, saat di RRT dia sudah dikasih nama Raphael tetapi saat pergi ke Australia dan diwajibkan belajar Bahasa Inggris, dia dikasih nama Inggris lain, Coby. Tapi sekarang setelah balik lagi ke RRT, dia kembali pakai nama Raphael.

    Nah,
    Misal nih, kawan dikasih nama Cina Lei Meng Te saat belajar Mandarin di Indonesia. Apakah ntar kalau suatu saat dia ke RRT bakal dikasih nama lain?
    Lomba peluk2an di Citos: 30 November 2013
    Lomba dorong2an di Candra Naya (dkt Glodok): 8 Desember 2013

  2. #2
    Barista lily's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    a place called home
    Posts
    12,753
    hah ? masa gitu sih dalf ?

    baru denger saya...

    coba panggil [MENTION=39]ndugu[/MENTION]

    ama Ko [MENTION=922]Shaka_RDR[/MENTION]
    - I'm such a very lucky woman and have a very lucky life -

  3. #3
    pelanggan tetap Shaka_RDR's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    1,330
    seharusnya itu unofficial yah.
    temen gw trinh min luan dari vietnam (gw ga tau cara tulis namanya dengan font yg bener ye) waktu kerja di spore dikasih western name Ronald.
    sampai suatu saat gw bertanya "how can you have western name as 'ronald' while your vietnamese name doesn't sound like ronald at all?" dan dia jelasin klo dia yg pilih nama itu secara random supaya memudahkan komunikasi di singapore.
    di passport dkk sih ga ada keterangan klo nama dia ronald dan temen2 dia di vietnam pun ga ada yg tau siapa itu ronald
    Space available for Ads.
    PM for nego

  4. #4
    pelanggan setia kandalf's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    6,050
    Nama asli gue: Narpati (artinya Raja)
    dan gue dikasih nama ama tutor: Wei Da

    Gak ada mirip-miripnya blas.
    Padahal tadinya kukira bakal dikasih nama keren seperti Huang, atau Wang.

    Tapi berarti sebenarnya unofficial, kan?
    Lomba peluk2an di Citos: 30 November 2013
    Lomba dorong2an di Candra Naya (dkt Glodok): 8 Desember 2013

  5. #5
    Barista lily's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    a place called home
    Posts
    12,753
    padahal Raphael bukannya umum ya di Aussie ? kenapa diganti Coby ya...
    - I'm such a very lucky woman and have a very lucky life -

  6. #6
    pelanggan tetap Shaka_RDR's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    1,330
    tutor u ngerti ga klo narpati artinya raja ?
    klo kaga ya percuma nama u punya arti khusus. tutor u sih bakalan kasih u nama sesuai apa yg dia anggap "catchy" dari interaksi dengan u sehari2


    nama indonesia gw dan nama mandarin gw ya beda jauh artinya.
    boss gw waktu di spore sampe bingung kenapa bisa beda begitu, "how can ricky be tranlated as ding rong ?" gitu katanya
    Space available for Ads.
    PM for nego

  7. #7
    pelanggan setia kandalf's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    6,050
    Quote Originally Posted by Shaka_RDR View Post
    tutor u ngerti ga klo narpati artinya raja ?
    klo kaga ya percuma nama u punya arti khusus. tutor u sih bakalan kasih u nama sesuai apa yg dia anggap "catchy" dari interaksi dengan u sehari2
    Ngerti.
    Aku justru ngasih tahu artinya dengan harapan dikasih nama 'Wang' atau 'Huang' .
    Tapi yang kemudian dia pilih adalah 'Besar' (Wei Da). Itu aja aku lupa karakter Wei-nya bagaimana.

    Jauh banget Ricky dengan Din Rong.
    Lomba peluk2an di Citos: 30 November 2013
    Lomba dorong2an di Candra Naya (dkt Glodok): 8 Desember 2013

  8. #8
    pelanggan tetap Shaka_RDR's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    1,330
    karena mungkin nama Wang / Huang agak2 gimana gitu untuk orang yg ga punya nama asli chinese dari sononya.
    tutornya orang cina asli ?
    Space available for Ads.
    PM for nego

  9. #9
    Chief Cook GiKu's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    10,315
    Quote Originally Posted by Shaka_RDR View Post
    tutor u ngerti ga klo narpati artinya raja ?
    klo kaga ya percuma nama u punya arti khusus. tutor u sih bakalan kasih u nama sesuai apa yg dia anggap "catchy" dari interaksi dengan u sehari2


    nama indonesia gw dan nama mandarin gw ya beda jauh artinya.
    boss gw waktu di spore sampe bingung kenapa bisa beda begitu, "how can ricky be tranlated as ding rong ?" gitu katanya
    jadi RDR itu Ricky Ding Rong ?

  10. #10
    Barista lily's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    a place called home
    Posts
    12,753
    Ko terus nama chinese mu apa benernya ?
    - I'm such a very lucky woman and have a very lucky life -

  11. #11
    pelanggan tetap Shaka_RDR's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    1,330
    nope, Rivaldo Dim Ramil itu anagram
    Space available for Ads.
    PM for nego

  12. #12
    pelanggan setia kandalf's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    6,050
    Quote Originally Posted by Shaka_RDR View Post
    karena mungkin nama Wang / Huang agak2 gimana gitu untuk orang yg ga punya nama asli chinese dari sononya.
    tutornya orang cina asli ?
    Wanita Cina Malaysia yang bekerja di Bali.

    Kalau gak salah, semua artis2 hollywood dan presiden2 negara2 dunia punya padanan nama Cina juga kan untuk konsumsi di RRT?
    Lomba peluk2an di Citos: 30 November 2013
    Lomba dorong2an di Candra Naya (dkt Glodok): 8 Desember 2013

  13. #13
    pelanggan tetap Shaka_RDR's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    1,330
    Quote Originally Posted by kandalf View Post
    Wanita Cina Malaysia yang bekerja di Bali.

    Kalau gak salah, semua artis2 hollywood dan presiden2 negara2 dunia punya padanan nama Cina juga kan untuk konsumsi di RRT?
    betul.
    temen gw, flagantz (dia join KM ga yah ?) saat belajar mandarin di cina sulit banget mau ngomong britney spears, michael jackson ataupun barrack obama sama temen2 di cina. mereka pada ga ngerti western name sama sekali.
    Space available for Ads.
    PM for nego

  14. #14
    pelanggan sejati ndugu's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    7,681
    Ini sih harusnya minta parameswara li yang jelasin
    Temennya kandalf yg dikasi lei meng te itu orang indo yang lagi belajr bahasa mandarin diindo? Dia bisa2 aja terusin pake nama yang sama saat di cina sana nanti, asal kasi tau gurunya yg di sana kalo uda ada nama mandarin. Jadi terusin pake nama yang sama.

    Nama2 begitu sih biasa unofficial ya, kecuali kamu mau resmikan dengan melaporkan penggantian nama ke pemerintah kali Dan karena unoffical, jadi fleksibel2 aja deh, lol. Saya pun tidak ada nama chinese. Ada sih dikasi sama guru les waktu kecil (dengan mengikuti nama panggilan/rumahan saya secara phonetic, tapi dibikin jadi meaningful pada saat yang sama), yang sampe sekarang saya pake unofficially kalo mau menggunakan nama chinese.

    Biasa nama2 orang barat (yang terkenal misalnya obama dll), dikasi secara phonetic juga, dimirip2in sesuai pengucapan. Kalo kebetulan ada karakter bermakna pas yang bisa dipake yang kebetulan mirip2 dengan pengucapan, ya bisa dipake juga. agak2 memerlukan teknik tertentu juga sih dalam memberi nama chinese dari nama asing, ada orang yang pinter untuk itu

    Seperti brand coca-cola, menurutku 'terjemahan' ke bhs mandarin sangat pas (jago yang ngasi nama ). Ngikut nama brandnya secara phonetic, tapi juga sangat meaningful.

    Dan sebaliknya, ada juga orang yang tidak memunyai nama barat, tapi unofficially assign nama barat ke sendiri, supaya nanti lebih mudah aja buat orang asing manggil dan ngingetinnnya (sama seperti orang yang mengchinesekan namanya, untuk kemudahan aja). Saya aja memodify nama indoku menjadi nama yang cukup umum di lidah orang barat. And for a while i even used nama baptis biar lebih gampang juga orang asing nginget dan ngucapinnya tapi itu seperti nickname, bukan official di paspor, misalnya.

    Ada satu temenku orang malaysia, yang semua kakak beradeknya memakai nama chinese, mereka tidak ada nama barat. Tapi mereka akan kuliah ke australia. Nama belakang /surename mereka adalah lau. Trus kakaknya yg cowo memilih nama andy sebagai nama westernya, lol, jadi andy lau, seperti aktor hk legendaris itu, lol

  15. #15
    dokter RSJ - KM ancuur's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Location
    RSJ - KM Jabatan:____ Dokter Jiwa
    Posts
    15,694
    nik gue klo panggilan bhs cina jadi ancuul

  16. #16
    pelanggan tetap Shaka_RDR's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    1,330
    Quote Originally Posted by ndugu View Post
    Ini sih harusnya minta parameswara li yang jelasin
    Temennya kandalf yg dikasi lei meng te itu orang indo yang lagi belajr bahasa mandarin diindo? Dia bisa2 aja terusin pake nama yang sama saat di cina sana nanti, asal kasi tau gurunya yg di sana kalo uda ada nama mandarin. Jadi terusin pake nama yang sama.

    Nama2 begitu sih biasa unofficial ya, kecuali kamu mau resmikan dengan melaporkan penggantian nama ke pemerintah kali Dan karena unoffical, jadi fleksibel2 aja deh, lol. Saya pun tidak ada nama chinese. Ada sih dikasi sama guru les waktu kecil (dengan mengikuti nama panggilan/rumahan saya secara phonetic, tapi dibikin jadi meaningful pada saat yang sama), yang sampe sekarang saya pake unofficially kalo mau menggunakan nama chinese.

    Biasa nama2 orang barat (yang terkenal misalnya obama dll), dikasi secara phonetic juga, dimirip2in sesuai pengucapan. Kalo kebetulan ada karakter bermakna pas yang bisa dipake yang kebetulan mirip2 dengan pengucapan, ya bisa dipake juga. agak2 memerlukan teknik tertentu juga sih dalam memberi nama chinese dari nama asing, ada orang yang pinter untuk itu

    Seperti brand coca-cola, menurutku 'terjemahan' ke bhs mandarin sangat pas (jago yang ngasi nama ). Ngikut nama brandnya secara phonetic, tapi juga sangat meaningful.

    Dan sebaliknya, ada juga orang yang tidak memunyai nama barat, tapi unofficially assign nama barat ke sendiri, supaya nanti lebih mudah aja buat orang asing manggil dan ngingetinnnya (sama seperti orang yang mengchinesekan namanya, untuk kemudahan aja). Saya aja memodify nama indoku menjadi nama yang cukup umum di lidah orang barat. And for a while i even used nama baptis biar lebih gampang juga orang asing nginget dan ngucapinnya tapi itu seperti nickname, bukan official di paspor, misalnya.

    Ada satu temenku orang malaysia, yang semua kakak beradeknya memakai nama chinese, mereka tidak ada nama barat. Tapi mereka akan kuliah ke australia. Nama belakang /surename mereka adalah lau. Trus kakaknya yg cowo memilih nama andy sebagai nama westernya, lol, jadi andy lau, seperti aktor hk legendaris itu, lol

    gw lupa nih coca cola apaan, tapi klo ga salah artinya "haus ? minumlah." dan sorry karena gw ga bisa tulis mandarinnya gw cuma bisa denger doank, ngomong aja kaga bisa
    Space available for Ads.
    PM for nego

  17. #17
    pelanggan sejati ndugu's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    7,681
    可口可乐 (simplified) / 可口可樂 (tradisional)
    ke kou ke le, loosely artinya bisa brarti "pas/cocok/enak di mulut, membawa kebahagiaan", kira2 gitu kali ya

    kalo ga baca tulisan chinesenya dan kita hanya mengira2 aja berdasarkan pengucapan "kou ke" (口渴), memang artinya 'mulut haus'. but either way, arti ini pun bisa dimanfaatin, karena produk yang dipromosikan kan produk minuman

    ini 'metode2' pemberian nama (brand), dan kurasa bisa diaplikasikan ke pemberian nama orang juga. apakah namanya hanya ngikut bunyi nama asli (sound adaptation), ato disertakan dengan arti juga (meaning adaptation). dan tentu saja pemberian nama phonetic pada saat yang sama meaningful (dual), itu cara tersusah. dan coca-cola ini yang memakai dual adaptation ini

    Spoiler for brand:


    Quote Originally Posted by kandalf View Post
    Nama asli gue: Narpati (artinya Raja)
    dan gue dikasih nama ama tutor: Wei Da

    Gak ada mirip-miripnya blas.
    Padahal tadinya kukira bakal dikasih nama keren seperti Huang, atau Wang.

    Tapi berarti sebenarnya unofficial, kan?
    wang / 王 (raja), itu kayanya nama surename chinese deh, dan cukup umum juga. mungkin karena itu ngga dikasi sebagai 'given name' kali ya

    dan huang itu apa artinya? kuning, seperti warna-nya raja? huang juga surename yang cukup umum soalnya.
    Last edited by ndugu; 14-08-2013 at 09:43 PM.

  18. #18
    pelanggan tetap RAP's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Jakarta
    Posts
    920
    Dikasih nama Chinese, saat aku usia 8 tahun oleh papa angkatku
    Chou Ju Li, mirip dgn nama ku *u*i, menurut papaku ini nama yg dibuat bukan krn rada mirip dgn namaku, tapi pake hitungan Pa Ce n Zhe Wei Thuo Tsu (bener ngak ya pelahallannya).
    Saat anakku lahir dia juga bikin untuk mereka.
    Emang jago ngitung sih .... dari tgl lahir n jam lahir

    Seneng juga sih dikasih nama itu..... mana gratis lagi
    Menurut yg ngerti, biaya untuk bikin nama itu mahal loh...
    Senggol Shaka, ndugu, n prameswara lie ah.... minta penjelasan.

  19. #19
    pelanggan sejati ndugu's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    7,681
    loh, emangnya bikin nama pake bayar ya?
    barangkali karena pake itung2an segala ya saya pernah denger pa ce, tapi yang laen ga tau deh. keluargaku sih ga percaya gini2an, jadi ga pake itung2an ramalan gitu

    RAP marganya chou ya?

    yang saya tau dalam pemberian nama chinese justru biasa ada formatnya.
    misalnya A B C, di mana
    A : nama marga / surename (seperti lee, lim, dll)
    B : nama generasi
    C : nama pemberian

    jadi misalnya, Lim Te Hua, mungkin mempunyai adik bernama Lim Te Xi, dan sepupunya juga bisa aja bernama Lim Te Ling. di sini bisa diliat patternnya, Lim itu marga, Te itu nama anak2 generasi itu, dan terakhir nama pemberian.

    trus anaknya Lim Te Hua mungkin bernama Lim Ching Xia, trus anaknya Lim Te Xi juga dikasi nama Lim Ching Yu.

    jadi setelah generasi bernama Te, generasi bawahnya berformat Ching. dan seterusnya. jadi bisa aja nenek moyang udah memutuskan nama2 generasi untuk 10 generasi ke bawah (misalnya). ada loh yang begitu

    format gitu kadang ada variasinya, misalnya untuk anak cowo bagian B-nya itu sama, untuk cewe bagian C-nya yang sama (nama2 tante om dari pihak ibuku demikian). tapi pihak ayahku sih rata2 bagian B-nya yang sama.

    untuk generasiku, ayahku justru biasa yang "ngasi" nama buat sepupu2ku. jadi mereka semua mempunyai nama generasi (B) yang sama. cuman ironisnya, anaknya sendiri (alias saya dan kakakku) malah ga dikasi jadi kami malah beda sendiri yang ngasi justru malah guru les-ku
    Last edited by ndugu; 15-08-2013 at 02:24 AM.

  20. #20
    pelanggan tetap RAP's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Jakarta
    Posts
    920
    @ ndugu , judul threadnya kan untuk non-Chinese
    Chou itu marga papa angkatku.....
    Margaku sih Kas*****, emang kalo dr tampang... org suka salah duga

    Btw aku baru tau loh ternyata nama tengah itu diliat dr generasi

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •