mana yg benar:
Gong Xi Fa Cai
Gong Xi Fa Chai
Gong Xi Fat Chai
Gong Xi Fat Choi
Gong Xi ... .... (isi sendiri)
trus arti sebenarnya apa ya?
gong = .......
xi = ……
fa/fat =……
cai/chai/choi =………
mana yg benar:
Gong Xi Fa Cai
Gong Xi Fa Chai
Gong Xi Fat Chai
Gong Xi Fat Choi
Gong Xi ... .... (isi sendiri)
trus arti sebenarnya apa ya?
gong = .......
xi = ……
fa/fat =……
cai/chai/choi =………
gw kira, selamat makan kue keranjang. ?
*mesoignorant
Any views or opinions presented above are solely those of the author. Thus the author may disclaim accuracy on warranties and liabilities they may cause including loss of intellectual properties, economical benefit, and coordinated mental responses.
Gong Xi -> selamat
Fat Choi -> sukses berhasil
- I'm such a very lucky woman and have a very lucky life -
lebih suka gong li![]()
lebih cakep chun li![]()
you meet someone
you two get close
its all great for awhile
then someone stops trying
Talk less, awkward conversations, the drifting
No communication whatsoever
Memories start to fade
Then the person you know become the person u knew
That how it goes. Sad isn't it?
bole aja... (menurut saya)
Fat Choi bisa juga diartikan banyak rejeki...
ga tau lagi semisal ga bole , kan om Aslan tuaan dari saya 20 taon , pasti lebi ngerti soal bahasa Mandarin![]()
- I'm such a very lucky woman and have a very lucky life -
semuanya dari huruf yang sama : 恭禧發財
gong xi fa cai itu dalam bahasa mandarin dengan pengejaan pinyin yang bener
gong xi fa chai juga dalam bahasa mandarin dengan pengejaan bahasa indonesia berdasarkan pengucapannya (ato harusnya, kong si fa chai kalo bener2 ngikut pelafalan indo)
gong hey fat choi itu dalam bahasa kanton (cantonese), kadang dieja sebagai gong hey fat choy. kalo ngikut pengucapan hokkian, jadinya kiong hi huat chai. tapi kayanya biasa mereka punya cara selamatan yang berbeda, ga persis itu.
dan mungkin karena pengucapannya mirip2, jadi orang sering kecampur2, hasilnya jadi hybrid![]()
gong xi artinya selamat
fa cai artinya tumbuh / banyak rezeki
jadi kira2 artinya selamat / semoga taon depan mempunyai banyak rezeki
Last edited by ndugu; 13-02-2013 at 11:12 PM.
kalau semoga berbahagia selalu, bahasa mandarinnya apaan?
kan sering banget diucapkan tuh
maksudnya yang biasa diucapkan pas imlek?saya ga gitu familiar dengan ucapan2 imlek sih, yang umum2 aja
yang laen yang umum banget mungkin xin nian kuai le (mandarin)
xin nian - tahun baru
kuai le - happy atau bahagia
jadi kira2 seperti happy new year dehbiasa saya pake ucapan ini daripada gongxifacai
maksudnya mana yang mendatangkan angpau lebih banyak?![]()
sama aja deh :p
dengan keluarga ato orang sekampung sih saya pake ucapan laen, yang khas daerahku
tapi dengan chinese2 suku laen ato daerah laen, terutama yang bisa mandarin, saya biasanya pake xin nian kuai le aja. buatku ucapan itu lebih netral aja :p