Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 31

Thread: - Belajar dari Kisah Donal Bebek -

  1. #1
    Barista lily's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    a place called home
    Posts
    12,753

    - Belajar dari Kisah Donal Bebek -

    Belajar kehidupan dari sepenggal kisah dari majalah anak - anak -> Donal Bebek

    Suatu ketika Pada hari sebelum Donal Ulang Tahun, Donal berpikir tentang dirinya...

    Ia berpikir betapa tidak bergunanya dirinya kepada orang-orang yang dikasihinya karena ia selalu tertimpa sial.

    Ia merasa dunia ini akan lebih baik tanpa adanya dirinya...

    Kemudian datanglah seorang malaikat bertanya padanya,

    "Apakah kamu ingin melihat bagaimana Dunia tanpa adanya dirimu?".

    Lalu Donal pun mengiyakannya...

    Kemudian mereka pergi ke dunia dimana Donal tidak pernah dilahirkan.

    Apa yang dilihatnya sangat tidak terbayangkan.

    Semuanya terlihat berantakan !

    Keponakannya Kwak,Kwik dan Kwek menjadi preman yang suka mencuri.

    Paman Gober menjadi seorang gelandangan,

    Desi menjadi sangat gendut dan berantakan.

    Dan lingkungan kota yang menjadi kacau balau.

    Lalu Donal bertanya kepada malaikat ,

    "Apa yang terjadi mengapa dunia ini menjadi berantakan seperti ini?,
    Aku kan hanya seekor bebek yang tak berguna dan selalu sial."

    Lalu malaikat berkata,

    "Karena tidak adanya kamu, yang bertugas menjaga keping keberuntungan Paman Gober adalah Agus angsa yang ceroboh menukarkannya dengan sepotong pie.

    Kwak,Kwik,Kwek tidak ada yang mengawasinya hingga menjadi berandalan.

    Kemudian soal Desi , karena Untung tidak punya saingan untuk memperbutkannya maka ia mempermainkan Desi dan meninggalkannya.

    Biarpun kamu hanya seekor bebek yang selalu sial atau biasa - biasa saja, kamu juga termasuk bagian penting dalam dunia ini... "

    "Sekecil apapun atau siapapun kita ini tetap berharga dan dibutuhkan bagi orang2 yang kita kasihi di sekeliling kita."

    Maka dari itu hargai hidupmu didalam dunia ini. Jangan pernah menyerah. Bersemangatlah !



  2. #2
    pelanggan setia kandalf's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    6,050
    Aku tahu komiknya.

    Judul cerita: The Duck Who Never Was
    Komikus: Don Rosa
    Kode Disney Komik: D 93574

    Sekedar koreksi,
    1. yang mengabulkan permintaan bukan malaikat tetapi jin di dalam guci;
    2. Untung tidak pernah berpacaran dengan Desi tetapi memang tidak pernah tertarik karena tidak ada motivasi untuk bersaing. Desi kesepian dan hanya menulis novel-novel cinta yang laris di pasar tetapi hidupnya tidak bahagia;
    3. Kwak-Kwik-Kwek tidak menjadi preman di pasar (bahkan setahuku gak ada versi manapun yang menceritakan mereka bertiga menjadi preman pasar) tetapi diasuh oleh Untung dan tidak tertarik menjadi Pramuka Siaga (Boy Scout)

    Sisanya benar.
    Agus Angsa menjadi pegawai Gober Bebek dan menghilangkan keping keberuntungan.
    Paman Gober bangkrut dan menjadi gelandangan.
    Tanpa seorang pengusaha kuat, kota bebek menjadi tidak menarik dan kota bebek pun ditinggal oleh investor.
    Tanpa orang kaya yang jadi target, Gerombolan si Berat memutuskan menjadi polisi dan berkuasa sewenang-wenang di kota bebek.
    Lang Ling Lung, tanpa bantuan Donal, mencoba sendiri penemuannya dan terjadi kecelakaan yang menyebabkan dia menjadi dungu.
    Lomba peluk2an di Citos: 30 November 2013
    Lomba dorong2an di Candra Naya (dkt Glodok): 8 Desember 2013

  3. #3
    paporit bener nih komik.sekarang g sempet lg ke toko buku. tapi ank yg tua dah mulai suka bc2. ntar langganan lg.

  4. #4
    Barista lily's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    a place called home
    Posts
    12,753
    Wow makaci dalf koreksinya

    Tadi saya dikirimi cerita ini ama sepupu

    Trus saya pikir bagus , masukin disini

    Arigatou gozaimasu

    Iya buncher , Koko saya masi ada majalahnya yang harganya dulu masi 1000. Kalo dia ke WC , dia pasti baca majalah masa kecilnya
    - I'm such a very lucky woman and have a very lucky life -

  5. #5
    pelanggan setia kandalf's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    6,050
    Aku dulu malah begitu dapat isu ada yang cerita berlokasi di Pulau Jawa, sengaja mencari2 dan tidak ketemu.
    Beberapa tahun kemudian waktu melihat yang jual di Kinokuniya, langsung kubeli.

    Begitu melihat ada kesalahan fakta, langsung mencari alamat surel komikusnya.
    Debat melalui surel.

    Quote Originally Posted by aye
    Firstly, the most obvious mistake was the headband/headcover. We call it "blangkon" (you can find it in Google Images). If you want to repair it, you can do that by add some motives (we call it 'batik') in blangkon and ask the colorist to color 'blangkon' mostly in black or brown. It rarely colored in red.
    Quote Originally Posted by si komikus
    I have virtually NO ability to tell the colorists even at the company I work for how to color my comics properly. And less ability than that to compel the colorists at all the other publishers around the world to color things as I wish.
    I don't see anyone in the story with a headband, so you must mean the turban-type head covers? I can see they are drawn too tiny and wrinkled to show patterns, so I can see why I might have left such off even if I knew about it. But I can tell that I was looking carefully at some pictures to see how the turbans were wrapped properly -- I can see two distinctly different wrapping styles, and I recall copying all the costumes from photos of 1880's native costumes.
    Quote Originally Posted by aye
    Secondly, The name of Sultan Djokja was Hamengkubuwono. The current Sultan was Hamengkubuwono X and the Sultan in 1940s was Hamengkubuwono IX, then in the setting of your stories, it would be Hamengkubuwono VII or Hamengkubuwono VI (you should do more research). Mangkunegara was a duke in Solo and have nothing to do with Djokja.
    Quote Originally Posted by si komikus
    Oh! I don't mind when people try to find errors in my work. In fact, I *like* it -- I certainly DO make errors and when I find out about them I can correct them in future editions. But PLEASE don't say I should do "more research"!!!!!!!! I already spend WEEKS of research on every story I do, all work that I do for only my own amusement and out of respect for the stories and the readers -- I get paid NO extra for all that additional work. And each story only shows you the very TIP of the "iceberg" of the research I've done since I end up using only about 2% of the reams of notes I make, most of which I never find a use for. In fact, that Java story may have involved more research than anything I've ever done short of my Templar treasure stories. It involved research into Java history and customs, volcano facts and Krakatoa history, and even contacting Dutch translators to help me write out newspaper headlines and background store names.
    I just went and found the notebook filled with hundreds of facts and notes that I wrote during my research for that story. I see that I got the names of the sultans, and their photos, from an 1890's traveler's memoir titled ON THE SUBJECT OF JAVA. I see that the book stated that during 1861-1892 the Sultan of Surakarta (Solo) was Pakubuwana IX. And during 1881-1896 the Sultan of Djokjakarta was Mangkunagara V. I see my notes say he was the "res. sultan in Batavia"... if that means "resident sultan" which is different than the main sultan, I don't know. I also am at the mercy of the correctness of the books I get my facts from. I personally don't know who was the Sultan of Djokja in 1882, but the book I got from the history library at the University of Louisville said it was Mangkunagara V. If that story is ever reprinted *again*, I will double-check that name. But it seems like you are not actually telling me that you know the name of the 1882 Sultan of Djokja. If you're IN Java, it's 10,000 times easier for YOU to find out that historical fact than it is for me. Can you please find a reference for me proving who was that 1882 sultan?

    But PLEASE don't ever say I need to do "more research".
    Quote Originally Posted by aye
    Thirdly, Batavia is on the north, Krakatoa is on the the West of Java (not East of Java like a title of Hollywood movie) on Sunda trait, Madoera (Madura) is on the East of Java on Madura trait. Hence, if Sultan Solo went from Batavia to Madoera and Scrooge McDuck tried to after him, then they wouldn't pass Krakatoa.
    Quote Originally Posted by si komikus
    Of course, you are right. But my story obviously *needed* them to travel past Krakatoa. So that's the way they went. I can always think of several reasons why they did so that it wasn't worth mentioning in the story. Perhaps the sultan thought that prevailing winds would make it more difficult for a schooner to follow them in that direction. Perhaps they planned to make another stop on that side of Java that wasn't mentioned.
    Quote Originally Posted by aye
    Fourthly, you can write Madura instead of Madoera. It will be easily read by english reader (the "oe'" was old spelling, influenced by the Dutch, and pronounced as "u").
    Quote Originally Posted by si komikus
    And I found that in 1882 it was commonly spelled as "Madoera" so that is what was important to me, not what spelling would be easier for a modern reader to pronounce.
    Quote Originally Posted by aye
    Fifthly, Batavia was totally under Dutch Rule while both Sultan Djokja and Solo was limited to their town (Djokja and Solo was a city in Central Java -- nowadays Djokja was a province, separated from Central Java) while Batavia was a city on the north of West Java. I doubt one of them had a land or plain in Batavia in the past.
    Quote Originally Posted by si komikus
    What do you refer to here? "The King's Plain"? I don't know what translation of my story you are looking at, which is another *entirely different* problem! I have no control over how my stories are mis-translated around the world. "The King's Plain" was the large central city park in Batavia. My story did not say that it was land that belonged to one of the sultans. Apparently the translator of the version you read did not understand that "the King's Plain" was the name of a public park -- you mean he translated it as "the Sultan's land"? That was the mistake of the translator.
    But wait -- you say you read this story in an American edition? So I don't know why you say that my story says that a sultan owned land in Batavia.
    Quote Originally Posted by aye
    Six, although most of Javanese Muslim, the traditional rarely pronounced "Allah". They added "Gusti" (means Lord).
    Quote Originally Posted by si komikus
    Also in 1882? This would be rather difficult for me to have known. On the other hand, all of that dialogue would be "translated" for the reader from the original Javanese which was being spoken, so I'm not sure if an untranslated word like "Gusti" should be in that English version or not. But this is an interesting fact that I'll try to put into future reprints just to amaze another Java reader with my accuracy.

    Thanks for writing! Virtually ALL readers assume that I'm simply making up all my history and authentic facts out of thin air like all the other writers & artists do. I am always pleased when someone notices the lengths I go to to TRY to get all my facts correct. I will check on the name of the 1882 Sultan of Djokja next time this story is reprinted by some publisher I have contact with.

    Setelah itu kami masih berdebat mengenai Sultan Yogya mana yang berkuasa di tahun itu dan Mangkunegara ke berapa yang berkuasa di tahun itu. Sampai harus lihat-lihat perpustakaan rumah.

    Terakhir.
    Quote Originally Posted by si komikus
    Yes, NOW I know who Mangkunegara V was! He was the guy who IMPERSONATED the Sultan of Djokja and got the two bulls that $crooge had promised to the real Sultan whom he had never met in person! The Sultan of Solo's people never said anything -- they had heard that $crooge had brought the bulls for the S of D, as you see the "emitter" saying, but when they saw Mangkunegara V trying to buy them, the S of S decided to also try to get them. Note that the S of S never refers to the other as the S of D -- he knew that's not who it was and he assumed $crooge also knew it.
    YES! (Whew... that was tough!)

    Ketika komiknya akhirnya diterbitkan dan diterjemahkan di Indonesia,
    kedua nama penguasa tersebut disensor oleh Gramedia menjadi Sultan Wetan dan Sultan Kulon.
    Lomba peluk2an di Citos: 30 November 2013
    Lomba dorong2an di Candra Naya (dkt Glodok): 8 Desember 2013

  6. #6
    Barista lily's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    a place called home
    Posts
    12,753
    Oic...

    Hebat ya kandalf , debat pake bahasa Inggris

    Kayanya kandalf orang yang teliti dan niat banget ya memperjuangkan sesuatu.

    TFS dalf
    - I'm such a very lucky woman and have a very lucky life -

  7. #7
    pelanggan setia serendipity's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Jakarta
    Posts
    4,775
    dulu paling seneng koleksi majalan Donald Duck, komik Paman Gober.. sampe bela-belain nabung buat beli komik ini

    Dan gw paling seneng ama Donald Duck, walaupun ceroboh tapi dia baik.. mau ngurusin ponakannya dan bertanggung jawab

  8. #8
    pelanggan setia kandalf's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    6,050
    Kalau aku jujur saja lebih suka Donal Bebek versi mingguan daripada versi bulanan yang model saku (Gober). Entah kenapa pilihan ceritanya lebih menarik versi mingguan.

    Dulu pernah terpikir untuk membuat review mingguan cerita2 di Album Donal Bebek karena banyak yang menarik dan ada pesan moralnya tanpa harus menggurui. Cuma seiring waktu yang sibuk, keinginan tersebut terlupakan.
    Lomba peluk2an di Citos: 30 November 2013
    Lomba dorong2an di Candra Naya (dkt Glodok): 8 Desember 2013

  9. #9
    pelanggan setia serendipity's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Jakarta
    Posts
    4,775
    Kalo gak salah inget Donald Duck versi mingguan, ceritanya agak diadaptasi dengan keadaan indonesia. Ada beberapa yg berbau aktualita indo
    Paman gober versi saku, ceritanya agak panjang dan banyakan berantemnya.. tapi lucu juga
    You were born with the ability to change someone's life - don't ever waste it.

  10. #10
    pelanggan setia et dah's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Land Between Solar Systems
    Posts
    3,911
    because donald duck is serious business...Tsk!

  11. #11
    Barista lily's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    a place called home
    Posts
    12,753
    Saya malah udah amnesia ceritanya apa aja
    - I'm such a very lucky woman and have a very lucky life -

  12. #12
    Barista AsLan's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    9,288
    Dalf... tolong dong penterjemah donal bebek indo dikritik...
    Gw pernah beli 1 ternyata terjemahannya kaku banget, gak bakal suka deh anak2 baca begituan.

    Donal jaman dulu lebih brani terjemahin, jadi enak..

    Dulu sampe donal punya tetangga yg namanya Pokijan

  13. #13
    pelanggan setia kandalf's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    6,050
    Wah.. mestinya minta ama [MENTION=57]GiKu[/MENTION] atau [MENTION=21]desah_angin[/MENTION] kalau mau mengritik penerjemahnya.

    Tapi iya, zaman dulu lebih berani menerjemahkannya.
    Lomba peluk2an di Citos: 30 November 2013
    Lomba dorong2an di Candra Naya (dkt Glodok): 8 Desember 2013

  14. #14
    Chief Cook GiKu's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    10,315
    beda orang, beda juga jiwa terjemahannya

  15. #15
    pelanggan tetap Shaka_RDR's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    1,330
    waduh.... gw ga pernah tau klo kandalf sampe protes ke pengarang itu ke don rosa langsung dalf? WOW

    gw baca komik paman gober ga pernah perhatiin detil segitunya
    Space available for Ads.
    PM for nego

  16. #16
    pelanggan setia kandalf's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    6,050
    Quote Originally Posted by Shaka_RDR View Post
    waduh.... gw ga pernah tau klo kandalf sampe protes ke pengarang itu ke don rosa langsung dalf? WOW

    gw baca komik paman gober ga pernah perhatiin detil segitunya
    Ahahahaha...
    Gue sengaja berbagi e-mailnya di sini untuk menunjukkan kalau Don Rosa itu serius banget waktu menggarap komik.

    Gila, sampai ke perpustakaan Universitas hanya untuk menemukan nama-nama raja di pulau Jawa untuk ditaruh di komik.

    Makanya, gue gondok banget waktu Gramedia menyensornya menjadi Sultan Wetan dan Sultan Kulon. Gak menghargai usaha keras orang nih.
    Lomba peluk2an di Citos: 30 November 2013
    Lomba dorong2an di Candra Naya (dkt Glodok): 8 Desember 2013

  17. #17
    pelanggan tetap Shaka_RDR's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    1,330
    wah, gw kira itu aslinya emang dia ngarang2 nama. ternyata disensor gramed toh. kudu diprotes nih.
    Space available for Ads.
    PM for nego

  18. #18
    Chief Cook GiKu's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    10,315
    itu komik edisi ke berapa (terbitan tahun berapa)

  19. #19
    pelanggan setia kandalf's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    6,050
    [MENTION=57]GiKu[/MENTION]:
    Life and Time of Scrooge McDuck
    diterjemahkan dengan judul Kisah Hidup Paman Gober.

    Ada 8 jilid kalau gak salah, dan seingatku yang kubahas itu di jilid 2.
    Bagiannya berjudul The Cowboy Captain of Scrooge McDuck.
    Lomba peluk2an di Citos: 30 November 2013
    Lomba dorong2an di Candra Naya (dkt Glodok): 8 Desember 2013

  20. #20
    Chief Cook GiKu's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    10,315
    tahun 2012 ya

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •