Page 2 of 4 FirstFirst 1234 LastLast
Results 21 to 40 of 66

Thread: Belajar bahasa jawa

  1. #21
    pelanggan setia aya_muaya's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    semarang
    Posts
    5,882
    maksudnya itu tingkatannya kak chan, mulai dari ngoko - alus. Tapi aku gak bisa krama alus. Susah.

    Bisanya itu doank.
    Sesama tingkatan atau sebaya = mangan,
    nedi untuk membahasakan diri kita kalau ngomong sama orang yang lebih tua atau yang kita hormati.
    Kalau lawan bicara dahar.

    ---------- Post added at 11:38 PM ---------- Previous post was at 11:34 PM ----------

    wah gu, kalau makian tanya om ancuur.. pawangnya tuh..

    Kak chan, misal =
    1. Kak chan, wes mangan rung? Aku ngelih ki.. (kak chan, udah makan belum? Aku lapar nih..)

    2. Bu, sampun dahar dhereng? Kulo sampun nedhi wau..
    Bu, sudah makan belum? Saya sudah makan tadi.

  2. #22
    pelanggan sejati ndugu's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    7,662
    kulo rung nedhi.. itu strukturnya bener ga?

    btw, gundul itu benernya artinya botak ato kepala sih? dan cekat cekot itu apa?

  3. #23
    Chief Cook etca's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Location
    aarde
    Posts
    11,073
    gundul = kepala ga ada rambut sama sekali,
    tapi istilah 'gundul' terkadang digunakan untuk istilah kepala (hanya saja istilah ini kasar yah)

    cekat cekot = menggambarkan sakit kepala, seperti cenat cenut

    kula dereng nedhi.. itu yang bener.
    kalau kata rung/durung digunakan barengan kata selevel mangan, bukan nedhi.

  4. #24
    pelanggan Sanghyang Ismaya's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Karangkedempel
    Posts
    58
    Sadurunge diteruske anggone padha sinau basa Jawa; aja nganti kleru anggone nulis basa Jawa nganggo aksara latin. Apa sebabe? Basa Jawa nduweni 2 macem lafal kanggo huruf "o". Sing sepisan yaiku "o" kaya ing tembung "cara" (Ind. = cara) kuwi "o" nglegena; kaping pindhone ana maneh "o" kang ana ing tembung "bodho" (Ind. = bodoh) kang ditulis nganggo sandhangan taling-tarung. "O" nglegena ditulis nganggo aksara a lan "o" taling-tarung ditulis nganggo aksara o

    Dadi aja nganti salah tulis mengko mundhak marai bingung sing maca:

    Aku duwe konco loro; loro-lorone nembe loro. Sing siji loro jalaran diuyuhi coro, sijine maneh loro jalaran tibo soko wit klopo kang ono ing ngarep omahe. Bocah kuwi ora ngerti corone menek sing bener.

    Yen ditulis mangkene :

    Aku duwe kanca loro; loro-lorone nembe lara. Sing siji lara jalaran diuyuhi coro; sijine maneh lara jalaran tiba saka wit klapa kang ana ing ngarep omahe. Bocah kuwi ora ngerti carane menek sing bener.

    Kan luwih cetha endi sing lara (sakit) , loro (dua) , cara (cara) lan coro (kecoak)
    =================
    Lae... lae... mbegegeg ugeg ugeg sadulita hemel hemel...

  5. #25
    Chief Cook etca's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Location
    aarde
    Posts
    11,073
    butuh ditranslate ga? postingan Ismaya di atas?
    *ngelirik ke ndugu dan cha_n, keduanya arek luar Jawa semua soalnya

  6. #26
    pelanggan Sanghyang Ismaya's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Karangkedempel
    Posts
    58
    Quote Originally Posted by etca View Post
    gundul = kepala ga ada rambut sama sekali,
    tapi istilah 'gundul' terkadang digunakan untuk istilah kepala (hanya saja istilah ini kasar yah)

    cekat cekot = menggambarkan sakit kepala, seperti cenat cenut

    kula dereng nedhi.. itu yang bener.
    kalau kata rung/durung digunakan barengan kata selevel mangan, bukan nedhi.
    Nedhi kuwi dudu basa jawa kang baku; bakune yaiku 'nedha' nanging kanggo wong - wong desa kang adoh saka pawiyatan, lsp isih durung mantep yen muni 'nedha' sebabe menawa dirungokake isih krasa rada kasar, mulane 'dikramaake' maneh dadi 'nedhi'. Kasus salah kaprah kang mangkene yo akeh tuladhane. Pari sajane basa kramane ya tetep pari; ning banjur 'dialuske' maneh dadi pantun. Lemari dadi lemantun. Gara-garane supaya padha karo tembung mari kang dikramaake dadi mantun. Kutha Semarang dikramaake dadi Semawis, gara - garane tembung "larang" basa kramane awis,

    ---------- Post added at 11:45 AM ---------- Previous post was at 11:42 AM ----------

    Quote Originally Posted by etca View Post
    butuh ditranslate ga? postingan Ismaya di atas?
    *ngelirik ke ndugu dan cha_n, keduanya arek luar Jawa semua soalnya
    Yen ana kadang saka tlatah sabrang sumangga dados kuwajibanipun Om Etca kangge nyulih basa ing basa Indonesia...
    =================
    Lae... lae... mbegegeg ugeg ugeg sadulita hemel hemel...

  7. #27
    pelanggan sejati ndugu's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    7,662
    perluuuuuuuuuuuuuuu
    sebagian rasanya bisa saya ngira2 sih artinya.. cuman terjemahin donk, biar ga salah ngerti

  8. #28
    pelanggan setia heihachiro's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    little nong
    Posts
    2,592
    Quote Originally Posted by Sanghyang Ismaya View Post
    Sadurunge diteruske anggone padha sinau basa Jawa; aja nganti kleru anggone nulis basa Jawa nganggo aksara latin. Apa sebabe? Basa Jawa nduweni 2 macem lafal kanggo huruf "o". Sing sepisan yaiku "o" kaya ing tembung "cara" (Ind. = cara) kuwi "o" nglegena; kaping pindhone ana maneh "o" kang ana ing tembung "bodho" (Ind. = bodoh) kang ditulis nganggo sandhangan taling-tarung. "O" nglegena ditulis nganggo aksara a lan "o" taling-tarung ditulis nganggo aksara o

    Dadi aja nganti salah tulis mengko mundhak marai bingung sing maca:

    Aku duwe konco loro; loro-lorone nembe loro. Sing siji loro jalaran diuyuhi coro, sijine maneh loro jalaran tibo soko wit klopo kang ono ing ngarep omahe. Bocah kuwi ora ngerti corone menek sing bener.

    Yen ditulis mangkene :

    Aku duwe kanca loro; loro-lorone nembe lara. Sing siji lara jalaran diuyuhi coro; sijine maneh lara jalaran tiba saka wit klapa kang ana ing ngarep omahe. Bocah kuwi ora ngerti carane menek sing bener.

    Kan luwih cetha endi sing lara (sakit) , loro (dua) , cara (cara) lan coro (kecoak)
    makanya bahasa ngapak lebih jelas dalam hal pelafalan o dan a, langsung ditulis apa adanya soalnya

  9. #29
    pelanggan Sanghyang Ismaya's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Karangkedempel
    Posts
    58
    Bagaimana kalau Om ndugu menterjemahkan sesuai / sebatas pemahaman om ndugu.... nanti kami yang memberikan masukan / koreksi....
    =================
    Lae... lae... mbegegeg ugeg ugeg sadulita hemel hemel...

  10. #30
    pelanggan sejati ndugu's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    7,662
    waduh, ga bisa lah sampe terjemahin gitu.. kan ngira2nya cuman kata2 tertentu aja, mana bisa dirangkai sampe jadi kalimat

  11. #31
    pelanggan Sanghyang Ismaya's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Karangkedempel
    Posts
    58
    Quote Originally Posted by heihachiro View Post
    makanya bahasa ngapak lebih jelas dalam hal pelafalan o dan a, langsung ditulis apa adanya soalnya
    Ada benarnya.... namun sebutan yang benar untuk bahasa yang banyak digunakan di daerah Banyumas / Purwokerto itu adalah Basa Jawa Banyumasan atau Basa Banyumasan. Menurut beberapa pangamat kebudayaan Jawa justru Basa Banyumasan ini yang "awune paling tuwa" alias tingkatannya paling tua dibandingkan Basa Jawa Surakartan / Yogyakartan. Sebutan "basa ngapak" akan melukai saudara - saudara kita yang berbahasa Jawa Banyumasan karena mengandung "ejekan".
    =================
    Lae... lae... mbegegeg ugeg ugeg sadulita hemel hemel...

  12. #32
    pelanggan setia heihachiro's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    little nong
    Posts
    2,592
    ^ iya sih, jadi inget pas awal2 di jogja dulu, temen2 yang dari region Banyumas diketawain karena logatnya

    kalo istilah orang banyumasan untuk nyebut basa jawa joglo (jogja solo) itu "bandhek" kalo ga salah

  13. #33
    Chief Barista cha_n's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    11,544
    translate dong

    eh bentar saya coba dulu deh
    Last edited by cha_n; 20-12-2011 at 12:41 PM.
    ...bersama kesusahan ada kemudahan...

    “Aku Rela di Penjara asalkan bersama buku, karena dengan buku aku bebas.” ― -Mohammad Hatta
    “Aku Rela di Penjara asalkan bersama akses internet, karena dengan internet aku bebas.” ― -cha_n

    My Little Journey to India

  14. #34
    Chief Cook etca's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Location
    aarde
    Posts
    11,073
    Quote Originally Posted by ndugu View Post
    perluuuuuuuuuuuuuuu
    sebagian rasanya bisa saya ngira2 sih artinya.. cuman terjemahin donk, biar ga salah ngerti
    Quote Originally Posted by cha_n View Post
    translate dong
    rintihan anak perantauan

  15. #35
    pelanggan Sanghyang Ismaya's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Karangkedempel
    Posts
    58
    Sadurunge diteruske anggone padha sinau basa Jawa; aja nganti kleru anggone nulis basa Jawa nganggo aksara latin. Apa sebabe? Basa Jawa nduweni 2 macem lafal kanggo huruf "o". Sing sepisan yaiku "o" kaya ing tembung "cara" (Ind. = cara) kuwi "o" nglegena; kaping pindhone ana maneh "o" kang ana ing tembung "bodho" (Ind. = bodoh) kang ditulis nganggo sandhangan taling-tarung. "O" nglegena ditulis nganggo aksara a lan "o" taling-tarung ditulis nganggo aksara o

    Dadi aja nganti salah tulis mengko mundhak marai bingung sing maca:

    Aku duwe konco loro; loro-lorone nembe loro. Sing siji loro jalaran diuyuhi coro, sijine maneh loro jalaran tibo soko wit klopo kang ono ing ngarep omahe. Bocah kuwi ora ngerti corone menek sing bener.

    Yen ditulis mangkene :

    Aku duwe kanca loro; loro-lorone nembe lara. Sing siji lara jalaran diuyuhi coro; sijine maneh lara jalaran tiba saka wit klapa kang ana ing ngarep omahe. Bocah kuwi ora ngerti carane menek sing bener.

    Kan luwih cetha endi sing lara (sakit) , loro (dua) , cara (cara) lan coro (kecoak)

    Terjemahan :

    Sebelum dilanjutkan dalam mempelajari bahasa Jawa; jangan sampai keliru saat menulis Bahasa Jawa menggunakan huruf latin. Apa sebabnya? Bahasa Jawa memiliki 2 macam lafal untuk huruf "o". Yang pertama yaitu "o" seperti pada kata "cara" (Ind. = cara) itu adalah "o" nglegena (telanjang) dan yang kedua ada lagi "o" yang ada pada kata "bodho" (ind. = bodoh) yang ditulis (dalam aksara jawa) menggunakan tanda baca taling-tarung. "O" nglegena ditulis dengan huruf "a" sementara "O" taling-tarung ditulis dengan huruf "o"

    Jadi jangan samppai salah tulis, nanti akan membingungkan yang membaca:

    Aku duwe konco loro; loro-lorone nembe loro. Sing siji loro jalaran diuyuhi coro, sijine maneh loro jalaran tibo soko wit klopo kang ono ing ngarep omahe. Bocah kuwi ora ngerti corone menek sing bener.

    (Aku punya dua teman, dua-duanya sedang sakit. Yang satu sakit karena dikencingi kecoak, satunya lagi sakit karena jatuh dari pohon kelapa di depan rumahnya. Anak itu tidak mengerti cara memanjat yang benar)
    kalau ditulis begini :

    Aku duwe kanca loro; loro-lorone nembe lara. Sing siji lara jalaran diuyuhi coro; sijine maneh lara jalaran tiba saka wit klapa kang ana ing ngarep omahe. Bocah kuwi ora ngerti carane menek sing bener.

    Kan lebih jelas mana yang lara (sakit) , loro (dua) , cara (cara) lan coro (kecoak)
    =================
    Lae... lae... mbegegeg ugeg ugeg sadulita hemel hemel...

  16. #36
    Chief Barista cha_n's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    11,544
    Quote Originally Posted by Sanghyang Ismaya View Post
    Sadurunge diteruske anggone padha sinau basa Jawa; aja nganti kleru anggone nulis basa Jawa nganggo aksara latin. Apa sebabe? Basa Jawa nduweni 2 macem lafal kanggo huruf "o". Sing sepisan yaiku "o" kaya ing tembung "cara" (Ind. = cara) kuwi "o" nglegena; kaping pindhone ana maneh "o" kang ana ing tembung "bodho" (Ind. = bodoh) kang ditulis nganggo sandhangan taling-tarung. "O" nglegena ditulis nganggo aksara a lan "o" taling-tarung ditulis nganggo aksara o
    Sebelum diteruskan digunakan untuk belajar bahasa Jawa; jangan sampai nanti keleru mengucapkan tulis bahasa Jawa menggunakan aksara latin. apa sebabnya? Bahasa jawa memiliki 2 macam lafal untuk huruf "o". yang mirip yaitu "o" seperti pada kata "cara" (Ind. = cara) dengan "o" nglegena; yang kedua ada lagi "o" yang ada pada kata "bodho" (Ind. = bodoh) yang ditulis menggunakan taling-tarung. "O" nglegena ditulis menggunakan aksara a dan "o" taling tarung ditulis menggunakan aksara o
    ...bersama kesusahan ada kemudahan...

    “Aku Rela di Penjara asalkan bersama buku, karena dengan buku aku bebas.” ― -Mohammad Hatta
    “Aku Rela di Penjara asalkan bersama akses internet, karena dengan internet aku bebas.” ― -cha_n

    My Little Journey to India

  17. #37
    Chief Barista cha_n's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    11,544
    eh lumayan juga hasil translate ku kan hihihi
    ...bersama kesusahan ada kemudahan...

    “Aku Rela di Penjara asalkan bersama buku, karena dengan buku aku bebas.” ― -Mohammad Hatta
    “Aku Rela di Penjara asalkan bersama akses internet, karena dengan internet aku bebas.” ― -cha_n

    My Little Journey to India

  18. #38
    pelanggan Sanghyang Ismaya's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Karangkedempel
    Posts
    58
    Quote Originally Posted by cha_n View Post
    eh lumayan juga hasil translate ku kan hihihi
    tak kasih nilai 8,5...
    =================
    Lae... lae... mbegegeg ugeg ugeg sadulita hemel hemel...

  19. #39
    Chief Barista cha_n's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    11,544
    alhamdulillah... hehehe bikin semangat belajar
    temen2ku pada menyemangati juga nih di kantor.

    dan makasih um ismaya, tentang informasi banyumasannya, temenku yang orang Purwokerto seneng banget kubilang>> Basa Banyumasan ini yang "awune paling tuwa"
    ...bersama kesusahan ada kemudahan...

    “Aku Rela di Penjara asalkan bersama buku, karena dengan buku aku bebas.” ― -Mohammad Hatta
    “Aku Rela di Penjara asalkan bersama akses internet, karena dengan internet aku bebas.” ― -cha_n

    My Little Journey to India

  20. #40
    pelanggan Sanghyang Ismaya's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Karangkedempel
    Posts
    58
    Bahasa Banyumasan sedikit mendapat kontaminasi dibandingkan bahasa pesisiran utara. Sebab untuk mencapai daerah Banyumas harus melalui sekian gunung dan perbukitan. Dengan demikian pengaruh asing tidak sebanyak seperti pada Bahasa Jawa Solo / Yogya, apalagi Semarangan. Huruf Jawa yang berjumlah dua puluh itu sebenarnya juga direkayasa pada jaman Sultan Agung Hanyakrakusuma, sebab huruf Jawa yang "asli" sudah tidak ditemukan lagi sejak runtuhnya Majapahit dan timbulnya kerajaan Islam di Jawa. Bahkan orang jawa kuno menulis bukan dengan huruf namin dengan simbol2 alam...

    Selamat belajar Bahasa Jawa, semoga tidak sekedar mempelajari bahasanya namun juga "piwulang kautaman" yang terkandung di dalamnya...

    Hayu jayu rahayu, jaya jaya wijayanti
    Sura dira jaya ning rat lebur dening pangastuti
    =================
    Lae... lae... mbegegeg ugeg ugeg sadulita hemel hemel...

Page 2 of 4 FirstFirst 1234 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •