...
mirip..![]()
tetap saja bagian pedangnya sama, hehe.....
CURE SUNSHINE WA KAKKOSUGIRU.
Baru nyadar ada topik ini..
sundul lagi ah..
Kalau yang huruf terdiri dari tiga aksara kuda (ma) itu termasuk karakter ribet, gak?
Lomba peluk2an di Citos: 30 November 2013
Lomba dorong2an di Candra Naya (dkt Glodok): 8 Desember 2013
Maksudnya huruf Chěng ?
Atau huruf Biāo / Duò ?
驫
Ya tergantung orangnya sih. Kalau menurut saya huruf Chěng dan Biāo/Duò yang tersusun dari 3 huruf Mǎ [馬] yang dijadikan satu itu tidak ribet karena huruf Mǎ banyak sekali digunakan sebagai radikal untuk menyusun huruf-huruf lain yang memang dipakai dalam kehidupan sehari-hari. Jadi orang sudah terbiasa dengan bentuk huruf Mǎ tersebut.
kanji uma (kuda) adalah huruf yg sudah sangat umum
jadi mau dibanyakin kaya gimana juga gak bakal disebut karakter yg rumit
CURE SUNSHINE WA KAKKOSUGIRU.
Hanzi untuk Cheng.
Aku ingat karena ada kasus wanita bernama Mǎ Chěng yang sering masalah untuk administrasi.
http://en.wikipedia.org/wiki/Naming_...ublic_of_China
Lomba peluk2an di Citos: 30 November 2013
Lomba dorong2an di Candra Naya (dkt Glodok): 8 Desember 2013
Ya memang huruf itu belum bisa diinput melalui komputer. Sebetulnya banyak kasus seperti ini karena jumlah huruf yang sudah bisa diinput juga tidak terlalu banyak. Jaman dahulu ketika semua ditulis tangan tentu tidak masalah. Namun dalam era komputerisasi sekarang, hal itu tentu harus dipikirkan. Maka rakyat RRC dihimbau untuk tidak memakai huruf yang sama sekali tidak umum.
Dulu juga huruf "Rong" dari Zhu Rongji tidak bisa diinput memakai komputer. Namun tentu saja karena Zhu Rongji adalah orang penting maka huruf itu kemudian menjadi umum karena sering digunakan dalam berita. Sehingga kemudian pihak yang berwenang di Unicode memasukannya dalam daftar huruf yang bisa diinput.
![]()
saya kok malah pengen ketawa ya dengan kasus yang ini![]()
not a regular character, not a complicated character, not even an alphabet. but a symbolWang "At" (Chinese: 王@; pinyin: Wáng "at") is the name that a Chinese couple attempted to give to their newborn baby. It was subsequently rejected.[17][18] The couple claimed that the character used in e-mail addresses echoed their love for the child, where in Chinese, "@" is pronounced as "ai-ta", which is similar to 爱他, literally "love him".[19][20] The incident became widely known, and even covered by Reuters.
kekurangan pilihan ya![]()