Results 1 to 20 of 99

Thread: Bahasa Mandarin

Threaded View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #5
    pelanggan sejati ndugu's Avatar
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    7,681
    你們好!
    我還沒吃午餐。 但是早上有吃一點麵包了。  你們呢?
     
    Quote Originally Posted by Parameswara Li View Post
    Istilah Mandarin sendiri diberikan oleh orang-orang Barat untuk mengacu kepada pejabat-pejabat dinasti Qing (Mandaren / Pejabat Man). Dengan demikian istilah bahasa Mandarin mulanya ditujukan kepada bahasa yang digunakan oleh para pejabat tersebut. Pada waktu itu bahasa tersebut disebut Guanhua [ 官 话 ], yang berarti bahasa pejabat.
    oh! saya baru tau loh mandarin itu dari kata ManDaRen interesting! trus, karakter man-nya itu apa sih? [man 大人?]

    Quote Originally Posted by Lembah_Hinnom View Post
    Wah,
    ternyata ada lebih dari dua gaya romanisasi bahasa mandarin yah? Selama ini, yang kutahu cuma Wade Giles dan Pinyin. Jujur aja, aku lebih suka Wade Giles. Lebih enak buat lidah Indonesia.

    Kalau dialek-dialek yang biasanya ada di Indonesia itu apa saja yah? Kejia, Zhaojiu, dan Nan Min kah?
    iya banget! saya pikir hanyu pinyin memang rada2 tricky buat orang indo, soalnya cara kita membaca abc berbeda dengan yang dipaparkan di pinyin. saya ga brani belajar terlalu banyak jenis pinyin, ntar tambah bingung yang hanyu pinyin aja saya masi kacau, terutama saat spelling. kadang biar saya tau gimana ngucapin verbal ato menulis kanjinya langsung, tapi ngetiknya musti trial n error untuk mencari suggestion dari komputer yang bener. musti banyak2 latian mengetik dengan kibor buku teks mandarin yang lagi saya pelajari skarang, terbitan yale univ, jadi banyak pake pengejaan yale juga. bikin tambah bingung jadi saya blajar ngucapin dan mengenal karakter aja, tanpa blajar romanisasinya

    dialek2nya agak berbeda2 tergantung daerah di indo deh.. biasa yang dialek2 dari daerah selatan lebih banyak ditemukan di indo / asia tenggara. saya kurang terekspose dengan dialek utara, penasaran juga gimana bunyinya

    Jadi ingat percakapan lucu.
    Waktu itu salah satu moderator mailling list Budaya Tionghua sedang mempertimbang tawaran menemani pembuat dokumenter untuk acara Imlek (eh atau Cap Go Meh yah?) di Singkawang. Nah trus ada kawannya yang mengingatkan,
    "Ko, nanti di sana cari pemandu. Soalnya yang tua-tua kagak bisa bahasa Indonesia."
    "Mereka ngerti bahasa mandarin gak?"
    "Mereka juga gak bisa Bahasa Mandarin. Mereka cuma tahu bahasa Khek".
    "Tapi kalau tulisan hanzi bisa, kan?"
    "Udah pada buta huruf di sana, Ko."

    krik.. krik.. krik..

    Tak tahu juga akhir ceritanya bagaimana. Soalnya abis itu aku pulang.


    paling lucu di post di atas sebenarnya di suara background 'krik..krik..krik.."nya itu loh
    Last edited by ndugu; 22-08-2011 at 12:41 AM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •