maksudnya bandara di mana, ndoz?
om Pli,
nanya dong translater dari huruf rumput mandarin yg bagus apa yah?
soalnya saya buta huruf rumput mandarin,
selama ini mereka-reka hanya dari angka-angka yang dicantumin
makasih sebelumnya![]()
Maksudnya bagaimana ? Translator untuk mengartikan ? Atau translator supaya tahu bunyi huruf tersebut ? Kalau untuk menerjemahkan, bisa dicoba berbagai situs kamus online seperti http://www.chinese-dictionary.org/ atau http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php
Kalau hanya sekedar untuk tahu bunyinya saja, maka bisa install NJStar, sebuah software untuk menulis dalam Bahasa Mandarin. Versi biasanya (yang tidak Pro) sudah cukup lengkap kok.
Namun harus diingat bahwa situs translator itu biasanya efektif untuk menerjemahkan kata atau frasa. Untuk menerjemahkan kalimat secara lengkap tentu harus berhati-hati. Untuk kalimat sederhana mungkin tidak ada masalah, tetapi untuk kalimat yang kompleks kadang-kadang menghasilkan terjemahan yang lucu atau kurang masuk akal.
Bahasa Mandarin Dalam Rumpun Sino-Tibetan
Spoiler for :
saya kirain bahasa / dialek chinese bakal lebih banyak loh (tanpa ngitung garis rumpun tibetan).
ternyata ga sebanyak yang saya sangka
bukannya tiap daerah ada bahasanya sendiri ya
Diagram di atas kan cuma garis besar saja. Kalau mau rinci ya jelas jauh lebih banyak. Bahkan di satu kota bisa terdapat lebih dari satu dialek. Cuma di zaman modern seperti sekarang ini satu persatu dialek lokal mengalami penyusutan penutur. Penggunaan Bahasa Nasional yang masif menyebabkan banyak bahasa daerah yang sekarat. Dialek-dialek besar bisa bertahan karena pada dasarnya punya banyak penutur, namun dialek-dialek kecil banyak yang hampir punah karena hanya dipakai oleh orang-orang tua saja.
zěnme hūrán jiù chéng le zhèyÃ*ng
怎么忽然就成了这样
zhǐ zÃ*i chūshēng shÃ* kū guò yī chǎng
只在出生时哭过一场
wǒ yuè huāngzhāng què yuè cÃ*nlÃ*n
我越慌张却越灿烂
dÃ*otuì zhe pǎodÃ*o le qiánfāng
倒退着跑到了前方
zěnme hūrán jiù chéng le zhèyÃ*ng
怎么忽然就成了这样
gāi xiÃ*yǔ de shÃ*hou chū qǐ le tÃ*iyáng
该下雨的时候出起了太阳
lǎotiān yě fÃ*ngqǐ gēzi de chìbǎng
老天也放起鸽子的翅膀
nÃ* wǒ jiù ānxīn de shuōhuǎng
那我就安心地说谎
zěnme hūrán jiù chéng le zhèyÃ*ng
怎么忽然就成了这样
bèi shÃ*ngtiān chǒng dÃ*o le tiānshÃ*ng
被上天宠到了天上
zěnme hūrán jiù chéng le zhèyÃ*ng
怎么忽然就成了这样
bǎ jǐ bèizi de xìngyùn dōu quánbù huāguāng
把几辈子的幸运都全部花光
Ã*i jiù Ã*i sÃ*n jiù sÃ*n
爱就爱 散就散
bùnéng wÃ*ng qÃ*ngsī miánmián
不能忘情思绵绵
lǎotiān duì nǐ de hǎo ā
老天对你的好啊
quándōu yòng zÃ*i wǒ de shēnshang
全都用在我的身上
duì yě duì cuò yě cuò
对也对 错也错
nǐ zhuāng de hé tāmen yīyÃ*ng
你装的和他们一样
nǐ duǒ zÃ*i shìjiè de wÃ*imian
你躲在世界的外面
yúkuÃ*i de zhāngwÃ*ng
愉快的张望
Ã*i jiù Ã*i sÃ*n jiù sÃ*n
爱就爱 散就散
zhǐshì duō le yīdiǎndiǎn liúliÃ*n
只是多了一点点留恋
gěi wǒ zhǎo yī ge lǐyóu
给我找一个理由
rÃ*ng zuótiān huÃ* yī huÃ*tóu
让昨天回一回头
duì yě duì cuò yě cuò
对也对 错也错
nǐ zhuāng de hé tāmen yīyÃ*ng
你装的和他们一样
nǐ duǒ zÃ*i shìjiè de wÃ*imian
你躲在世界的外面
wǒ děng nǐ yīzhÃ* dÃ*o tiānliÃ*ng
我等你一直到天亮
大家好!你们最近怎样?
我好久没来这网站 哈哈 很久没用中文说话所以我必须得练习要不真是白学
看起来很少人在这儿说话啊,能说中文的哥们过来呗我们聊一聊![]()
Why is Monday so far from Friday and Friday so near to Monday?
德當避﹐你好﹐歡迎你再來。
這裡講中文的人真不多。所以我希望如果你有機會可以常常到這裡來。也希望你願
意邀請你的朋友們到這裡來講中文。
德当避,你好,欢迎你再来。
这里讲中文的人真不多。所以我希望如果你有机会可以常常到这里来。也希望你愿
意邀请你的朋友们到这里来讲中文。