PDA

View Full Version : [TERJEMAHAN] I carry your heart with me by e.e. cummings



Nowitzki
02-04-2011, 03:21 AM
Sebal, entah mengapa tidak bisa membuka akun blog, jadi saya posting disini saja.

Masih penasaran sebenernya sama perdebatan dengan tema apakah puisi layak/bisa diterjemahkan?


I carry your heart with me

I carry your heart with me (I carry it in
My heart) I am never without it (anywhere
I go you go, my dear; and whatever is done
By only me is your doing, my darling)

I fear
No fate (for you are my fate, my sweet) I want
No world (for beautiful you are my world, my true)
And it's you are whatever a moon has always meant
And whatever a sun will always sing is you

Here is the deepest secret nobody knows
(Here is the root of the root and the bud of the bud
And the sky of the sky of a tree called life; which grows
Higher than soul can hope or mind can hide)
And this is the wonder that's keeping the stars apart

I carry your heart (I carry it in my heart)


Aq membawa hatimu bersamaqu

Aq membawa hatimu bersamaqu (Aq membawanya di dalam
Hatiqu) Tak pernah aq tanpanya (kemanapun
Aq pergi, kau selalu ikut, kasihqu; dan hanya apapun yang
Kulakukan adalah yang kau lakukan, sayangqu)

Aq [tak] takut
Pada takdir (karena kaulah takdirqu, manisqu) Aq [tak] menginginkan
Dunia (karena cantik, kaulah duniaqu, yang sejati)
Dan engkaulah hal yang membuat bulan selalu berarti
Dan yang akan membuat matahari selalu bernyanyi adalah engkau

Ini adalah rahasia terdalam yang tak diketahui siapapun
(Ini adalah akar dari sebuah akar dan kuncup dari sekuntum kuncup
Dan langit dari sebentang langit atas sebatang pohon bernama kehidupan
Lebih tinggi daripada yang bisa diharapkan sebuah jiwa atau mampu disembunyikan oleh akal)
Dan inilah keajaiban yang menjaga bintang-bintang terpisah

Aq membawa hatimu bersamaqu (Aq membawanya di dalam hatiqu)