PDA

View Full Version : [Tanya] Bye



ndableg
01-03-2018, 10:39 PM
Sebenernya apa ya terjemahan bye bhs inggris atau dag bhs bld.
Setau gw sih gw selalu bilang dag/dah/dadah dari kecil.. Tp gw cari di kbbi ga ada yak?
Terjemahan bye malah selamat tinggal, sampe jumpa, yg gw kagak pernah seumur2 bilang gitu ke sapa pun..

ampe malu gw kasih tau orang..

Porcelain Doll
02-03-2018, 05:19 AM
mungkin bisa disamakan dengan dadah...seperti tidak ada arti
sama kalau kita batuk berdeham
lagipula kebiasaan orang indonesia itu biasanya salam kan tiap kali bertemu atau berpisah, bukannya bilang sesuatu
jadi tidak ada padanannya di kebudayaan kita?
cmiiw

...atau bisa disamakan dengan 'pamit'?

Yuki
04-04-2018, 03:08 PM
Versi informal dari goodbye

heihachiro
04-04-2018, 03:39 PM
"dag" di bahasa Belanda bukannya bisa buat pas baru ketemu ya, ngga hanya pas berpisah?

btt, "bye" padanannya "tabik" bukan? jarang dipake sih ;p
tapi saya biasanya ngomong "sampai jumpa" sih kalo pas berpisah :cengir:

Yuki
04-04-2018, 05:15 PM
Sebagai orang Indonesia, jujur selama ini rasanya belum pernah ngucapin selamat tinggal atau sampai jumpa, rasanya kaya gimana gitu, kaya di film

Paling bilang, saya duluan ya

kupo
04-04-2018, 05:37 PM
saya sering mengucapkan, "sampai ketemu lagi" .. mungkin termasuk orang kuno ya.. ::hihi::

Yuki
04-04-2018, 06:46 PM
kosakata formal macam gitu kalo dipake kaya hidup di dunia persilatan jaman dulu

kaya jagoan ketemu ama rivalnya atau ketemu gadis pujaannya, pasti itu yg dipake

ndableg
04-04-2018, 08:17 PM
Baru inget.. biasanya gw bilang.. "yuk" ato "cabut dulu yuk".

Bambang
09-04-2018, 08:47 PM
Tabik mah diksi yang hampir gak pernah dipakai. Unless oleh hipster atau oleh orang yang beneran paham tata bahasa dan diksi.

Dan kalau gak salah, tan malaka nulis di madilog kalau bahasa indonesia itu masih muda dan miskin, so i think akan banyak kata yg gak ada padanannya di bahasa indonesia.

Adakah padanan kata untuk 'mah' dan 'teh' dari bahasa sunda dalam bahasa indonesia?

Yuki
10-04-2018, 11:51 AM
Pemahaman diksi bisa lintas bahasa?

Porcelain Doll
10-04-2018, 11:53 AM
Tabik mah diksi yang hampir gak pernah dipakai. Unless oleh hipster atau oleh orang yang beneran paham tata bahasa dan diksi.

Dan kalau gak salah, tan malaka nulis di madilog kalau bahasa indonesia itu masih muda dan miskin, so i think akan banyak kata yg gak ada padanannya di bahasa indonesia.

Adakah padanan kata untuk 'mah' dan 'teh' dari bahasa sunda dalam bahasa indonesia?

''sih''? eta teh....Itu sih...

Bambang
10-04-2018, 02:57 PM
Pemahaman diksi bisa lintas bahasa?Bisa dan harus kalau untuk kasus saya sih. Karena tuntutan, kadang saya harus nerjemahin english ke indo atau sebaliknya. Dan saya harus nyari padanan kata yang tepat untuk itu.

Bambang
10-04-2018, 03:02 PM
''sih''? eta teh....Itu sih...Enya oge sih.

Dan ternyata bahasa sunda punya juga "sih" yang sepadan dengan "sih" dalam bahasa indonesia tapi gak bisa diganti pake "teh" atau "mah".

Matak jangar.

Yuki
10-04-2018, 09:56 PM
setahu saya pemahaman diksi itu mencakup satu bahasa saja, misalkan membahas sinonim dan antonim, itu dalam ruang lingkup bahasa yg bersangkutan

jika sudah lintas bahasa, ya itu menterjemahkan namanya bukan semata-mata urusan diksi lagi

cherryerichan
14-04-2018, 12:51 PM
Om Bambang guru bahasa kah? Diriku tertarik belajar..

Sungkem dulu..😁😁😁
Posted via Mobile Device

Bambang
15-04-2018, 04:18 AM
setahu saya pemahaman diksi itu mencakup satu bahasa saja, misalkan membahas sinonim dan antonim, itu dalam ruang lingkup bahasa yg bersangkutan

jika sudah lintas bahasa, ya itu menterjemahkan namanya bukan semata-mata urusan diksi lagiTBH, saya gak tahu. Tapi, kalau lagi kumat, kadang saya suka nyoba bikin aforisme dalam either bahasa atau english. Dan kalau dapatnya dalam english, saya harus membahasakan itu dan nyari diksi yang tepat. Pun begitu sebaliknya.
Atau saya mungkin bingung atau salah ngartiin diksi dan kosakata?

Om Bambang guru bahasa kah? Diriku tertarik belajar..

Sungkem dulu..😁😁😁
Posted via Mobile DeviceWaduh, saya bukan guru bahasa. Hanya enthusiast. I hope you didn't mean sarcasm for im not that sharp to understand a sarcasm :D

cherryerichan
15-04-2018, 08:31 AM
TBH, saya gak tahu. Tapi, kalau lagi kumat, kadang saya suka nyoba bikin aforisme dalam either bahasa atau english. Dan kalau dapatnya dalam english, saya harus membahasakan itu dan nyari diksi yang tepat. Pun begitu sebaliknya.
Atau saya mungkin bingung atau salah ngartiin diksi dan kosakata?
Waduh, saya bukan guru bahasa. Hanya enthusiast. I hope you didn't mean sarcasm for im not that sharp to understand a sarcasm :D

no no bukan gitu om Bambang , bahasa Indonesia itu menarik ladang kita ngerasa tahu banyak kosa kata, ternyata hanya tau sedikit. Diriku suka banget belajar bahasa baru. Gitu oom.
Posted via Mobile Device

Yuki
15-04-2018, 12:32 PM
diksi sudah merujuk pada pembahasan khusus dari kosakata

misalnya sinonim, antonim, homonim dan lain sebagainya


aforisme sama dengan ungkapan? Kalo dari sendiri sih belum pernah bikin kayanya

Bambang
16-04-2018, 04:35 AM
diksi sudah merujuk pada pembahasan khusus dari kosakata

misalnya sinonim, antonim, homonim dan lain sebagainya


aforisme sama dengan ungkapan? Kalo dari sendiri sih belum pernah bikin kayanyaI see. Dan ini yang saya cari dari belajar bahasa. Saya ingin bisa berbahasa dengan baik dan benar. Miris lihat banyak orang lebih ngebet belajar bahasa asing sementara bahasa ibu dipandang sebelah mata.

Makasih buat pencerahannya. Tabik!

Kutipan yang saya suka dari film, republik twitter kalau gak salah, "bahasa itu cerminan kelas sosial. Dengan bahasa, strata pun bisa naik."