PDA

View Full Version : Bahasa Indonesia vs English



ndableg
18-07-2014, 12:57 AM
Ini tiba2 aja lewat diotak gw.

Ada beberapa keunggulan bhs Indonesia thd bahasa inggris, bahasa2 eropa lainnya dan bbrp bahasa lain.
1. Kesetaraan gender.
Tidak seperti bhs inggris, bhs eropa lainnya atau bhs arab, bahasa kita tidak mengakui perbedaan gender. Entah ini merupakan kelebihan atau kekurangan, yang jelas kita tidak perlu ikut2an tereak2 kesetaraan gender di Indonesia, karena memang selalu setara kalau dilihat dari karakter bahasanya.

2. Penggunaan plural yang logis.
Dalam tata bahasa indonesia, kita menggunakan logika. Misalnya, pulau-pulau adalah plural dan pulau adalah single, dan ketika kita menambahkan jumlah, maka kita mengatakan 5 pulau, bukan 5 pulau2.
Ini terbalik dalam bahasa inggris. islands adalah plural dan island adalah single, tapi ketika menggunakan jumlah, bukan 2 island, tapi 2 islands, di mana 's' di sini adalah tidak perlu dan berlebihan. Bukankah sudah ada kata 2, kenapa musti disambung plural lagi? seharusnya artinya malah jadi lebih dari dua.

Sampe sini sih gw baru dapet 2, ada yang mau nambahin? atau contoh dari bahasa lain.

neofio
18-07-2014, 01:39 AM
Bhs indonesia gak punya "kata kerja tak beraturan/irregular verbs", tidak seperti di bhs inggris


::hihi:: CMIWw

nerve_gas
18-07-2014, 03:02 AM
Indonesia gak punya aturan past-present-future yang baku.

kill-killed, langsung ketauan mana yang past tense.

kalau di Bahasa Indonesia, sama2 "membunuh", harus ngeliat keterangan waktu untuk tau itu lampau atau bukan.

neofio
18-07-2014, 08:23 PM
emang bahasa indonesia itu sederhana, karena gw orang indonesia ::hihi::

misalnya penggunaan preposisi on, in, at atau by dalam bhs inggris, gw masih bingung penggunannya ::ngakak2::

indonesia tinggal bilang di atas, atau di dalam

nerve_gas
18-07-2014, 08:28 PM
Keunggulan bahasa Indonesia lainnya

ada awalan, sisipan, akhiran.

plus kombinasinya (awalan+akhiran, yang paling gue demen)

misalnya: tenaga kerja, terjemahannya di enggres itu manpower atau labor. nah, untuk menyebutkan hal2 yang terkait dengan tenaga kerja, tinggal bikin awalan ke dan akhiran an. Ketenagakerjaan.

sama kaya perkeretaapian, keinsinyuran


*pengalaman-setengah-mati-nerjemahin-undang-undang*

tuscany
18-07-2014, 08:41 PM
prefix suffix itu juga yang bikin orang luar bingung.

tinggal - ketinggalan - meninggalkan - meninggal

coba pasang mereka di kalimat ini: saya tinggal di Bali sejak tahun lalu.
salah pake awalan dan akhiran bisa fatal akibatnya ::elaugh::

But anyway, dalam salah satu artikel di BBC - nggak kasi link karena males :cengir: - disebutkan oleh penelitian bahwa Bahasa Indonesia itu termasuk bahasa paling normal. Artinya fitur-fiturnya paling banyak sama dengan mayoritas bahasa lain di dunia, yang dalam daftar itu kalo nggak salah ada sekitar tiga ribuan.

Bahasa Inggris termasuk yang paling nggak normal, tepatnya berada di peringkat ke 33. Jadi memang itu bahasa aneh, cuman karena kolonialisasi jadi kita semua harus menggunakan tata bahasa aneh tsb sebagai lingua franca.

choodee
18-07-2014, 11:45 PM
Bahasa indonesia itu sederhana, mgkn bakal repot kalo udah pake bahasa ga formal ;D

Tapi imo vocabnya kurang deh, ya karena terlalu sederhana itu sih ;D

Sebenarnya kata ga ada gender itu malah agak2 bikin aneh, dalam situasi tertentu sih.

Contoh, apabila di skenario ada 3 orang, saya dan satu cowok dan satu cewek. Di bahasa inggris cukup nulis, I kissed her, udah ngerti sapa yg dicium, kalo bahasa indo, perlu dijelasin lagi, Aku mencium dia, dia yang mana?

Sama dengan waktu, kalo dalam cerita yg cukup panjang, penggunaan past/present cukup penting.

Misal, pas orang lagi cerita, I failed my blah blah blah blah blah, I was sad ---> orang tau sedihnya past tense, kalo di indo, kan cuman aku sedih, ga tau itu sedihnya sekarang juga atau cuman dulu.

Tapi sy selalu menganggap pelajaran bahasa indonesia itu susah loh, majas bertingkat, hiperbola, atau apa itu, suka kebalik2 ::hihi::

ndableg
19-07-2014, 12:54 AM
Contoh, apabila di skenario ada 3 orang, saya dan satu cowok dan satu cewek. Di bahasa inggris cukup nulis, I kissed her, udah ngerti sapa yg dicium, kalo bahasa indo, perlu dijelasin lagi, Aku mencium dia, dia yang mana?

Sama dengan waktu, kalo dalam cerita yg cukup panjang, penggunaan past/present cukup penting.

Misal, pas orang lagi cerita, I failed my blah blah blah blah blah, I was sad ---> orang tau sedihnya past tense, kalo di indo, kan cuman aku sedih, ga tau itu sedihnya sekarang juga atau cuman dulu.

Kalo dalam komunikasi lisan maka problem ini tidak ada, karena dalam berbicara kita juga menggunakan perasaan dan logika. Kalaupun tidak mengerti bisa langsung ditanya.
Memang akhirnya dalam bahasa tulisan, bahasa indonesia lebih banyak menggunakan kata2.

Yuki
19-07-2014, 10:45 PM
bahasa Indonesia adalah satu-satunya (katanya) yg memiliki perbedaan antara kami dan kita

bahasa Inggris hanya mengenal we dan bahasa Jepang juga hanya mengenal ...tachi

we dan ...tachi tidak dapat menjelaskan apakah mereka itu hanya termasuk ke dalam pihak pembicara (kami) atau sekaligus termasuk ke dalam pihak pembicara dan pendengar (kita)

cmiiw

heihachiro
19-07-2014, 10:54 PM
^ kalo "us" itu kami atau kita?

Yuki
19-07-2014, 11:02 PM
bisa berarti dua-duanya juga

we lebih menekankan kepada aktivitas/keterangan yg dilakukan/disematkan oleh we, sedangkan us lebih menekankan subjek us itu sendiri dalam suatu kalimat pernyataan/informasi, bener gak sih?

TheCursed
20-07-2014, 12:31 AM
....
misalnya penggunaan preposisi on, in, at atau by dalam bhs inggris, gw masih bingung penggunannya ::ngakak2::
...

Berurutan: Di atas, di dalam, pada, di sekitar/dekat.

choodee
20-07-2014, 01:08 PM
bahasa Indonesia adalah satu-satunya (katanya) yg memiliki perbedaan antara kami dan kita

bahasa Inggris hanya mengenal we dan bahasa Jepang juga hanya mengenal ...tachi

we dan ...tachi tidak dapat menjelaskan apakah mereka itu hanya termasuk ke dalam pihak pembicara (kami) atau sekaligus termasuk ke dalam pihak pembicara dan pendengar (kita)

cmiiw

hal yang paling sering gw jelasin ke teman2 asing gw, beda kami dan kita ;D soalnya mreka sering pake kata kami kalo bicara bareng ;D

dulu gw bener2 ga sadar perbedaan kami dan kita, pas denger orang lain make kami dan kita salah, jadinya baru sadar emang beda.

ndableg
20-07-2014, 03:30 PM
^ kalo "us" itu kami atau kita?

Hehe.. tambah satu berarti.
English cuma punya we/us.. ga ada yg membedakan ketika mengatakan "us" dgn memasukkan lawan bicara dan "us" ketika artinya kami tanpa lawan bicara.

bradon heat
26-07-2014, 03:56 PM
bahasa indonesia itu sederhana sekaligus susah ...
buat saya untuk pelajaran indonesia dapet nilai 8 saja di rapot itu susah ::doh::

Agitho_Ryuki
24-05-2015, 07:28 PM
sembilan puluh sembilan -----> quatre-vingt-dix-neuf = empat kali-dua puluh-sepuluh-sembiln

TheCursed
24-05-2015, 10:10 PM
Bahasa Indonesia janggal luar biasa, dan sama sekali nggak standar, kalo di pake buat istilah2 teknis.

Cobain aja:
HTTP = Hyper Text Transfer Protocol -> Indonesia -> Peraturan Pengalihan Naskah Besar. .... PPNB ?
OSPF = Open Shortest Path First -> Indonesia -> Buka Dahulu Jalur Terpendek. .... BDJT ?

di bawa ke forum diskusi, nggak ada yang kenal mas-broh-kümpel .... ::arg!::

Casanova Love
25-05-2015, 01:52 PM
Bahasa Indonesia sangat praktis dan dinamis.

Misal,
Accountable dengan praktisnya diterjemahkan Akuntabel,
Risk dengan praktisnya diterjemahkan Risiko,
Preposition dengan praktisnya diterjemahkan Preposisi.

Dmikian juga ada banyak kata asing yg dapat praktis diterjemahkan.

Yuki
25-05-2015, 02:31 PM
sayangnya untuk hal tsb saya kurang setuju, dikarenakan akan menyebabkan roh bahasa indonesia itu sendiri menjadi hilang, identitasnya menjadi hilang, rasanya seperti bukan bahasa indonesia lagi.
tapi "jangan khawatir", fenomena ini tidak hanya terjadi di Indonesia saja, ini sudah mengglobal, di jepang cukup banyak kata-kata serapan bahasa inggris menggantikan kata-kata bahasa jepang aslinya.

PMSVH
29-05-2015, 08:36 PM
hampir semua bahasa di dunia ini memiliki bahasa serapan dari bahasa yang lain, tidak terkecualai bahasa indonesia....
bahkan bahasa indonesia memiliki banyak serapan, baik dari bahasa daerah(-daerah), bahasa melayu, bahasa sansekerta, baik dalam perluasan maupun ppenyempitan makna....

Yuki
29-05-2015, 10:34 PM
betul, saya paham itu

tapi untuk serapan dari bahasa inggris ini, nuansanya lain dibandingkan dengan serapan dari bahasa-bahasa lain, bahasa inggris ini terasa sekali "doktrin ekspansi"-nya, dikarenakan pengguna aslinya memang sudah berkomitmen untuk mengglobalisasikan dunia ke dalam satu sistem, termasuk 1 bahasa internasional yg diakui yaitu bahasa inggris, hanya bahasa inggris yg begini, bahasa yg lain tidak, kalaupun bahasa-bahasa yg lain juga masuk sebagai serapan, itu tidak dalam niat untuk mengglobalisasikan bahasa mereka ke seluruh dunia

dikarenakan tidak dalam niat untuk itu, bahasa-bahasa lain selain bahasa inggris tidak terasa sebagai suatu "pemaksaan" dalam proses penyerapannya, berbeda dengan bahasa inggris

PMSVH
30-05-2015, 02:40 AM
Suatu bahasa, jika meanjadi bahasa internasional dalam penggunaan, tentu akan menjadi suatu "pemaksaan" dalam proses penyerapannya kedalam bahasa masing masing, juga tidak tertutup bahasa indonesia jika menjadi bahasa internasional.....

ndableg
30-05-2015, 04:51 AM
Betul spt.. 'durian'

Yuki
30-05-2015, 09:03 AM
suatu bahasa bisa menjadi bahasa internasional dengan syarat sang pengguna adalah kaum yg terbilang kuat dalam bidang politik, ekonomi, militer dan kebudayaan secara global dan memiliki niat untuk itu

seluruh masyarakat dunia haruslah sudah ter-setting pikirannya bahwa kaum tsb menjadi kiblat sistem kehidupan dunia

JOSERENTCAR
25-06-2016, 11:18 PM
plok..plok..plok...hebat juga agan. ternyata ahli bahasa

Nizamfarizki
10-03-2019, 04:10 PM
hampir semua bahasa di dunia ini memiliki bahasa serapan dari bahasa yang lain, tidak terkecualai bahasa indonesia....
bahkan bahasa indonesia memiliki banyak serapan, baik dari bahasa daerah(-daerah), bahasa melayu, bahasa sansekerta, baik dalam perluasan maupun ppenyempitan makna....

Setuju.. di Indonesia saja berbagai macam bahasa..